<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://moofle.net/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Gallika.net</title>
	<link>https://gallika.net/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://moofle.net/spip.php?id_rubrique=107&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>Gallika.net</title>
		<url>https://moofle.net/local/cache-vignettes/L144xH24/siteon0-22f11.png?1736364803</url>
		<link>https://gallika.net/</link>
		<height>24</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>D&#233;buts de phrase utiles</title>
		<link>https://moofle.net/Debuts-de-phrase-utiles</link>
		<guid isPermaLink="true">https://moofle.net/Debuts-de-phrase-utiles</guid>
		<dc:date>2010-01-06T19:34:37Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Olivier Delhaye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Introduction, analyse, conclusion. &lt;br class='autobr' /&gt; Voici quelques d&#233;buts de phrase utiles pour exposer le fruit d'une r&#233;flexion ou les r&#233;sultats d'exp&#233;rimentations sans se noyer dans des je ou des nous subjectifs et peu utiles. &lt;br class='autobr' /&gt;
Ces constructions, pour la plupart impersonnelles et/ou objectives, appartiennent &#224; un m&#234;me m&#233;moire de Master2 et sont pr&#233;sent&#233;es dans leur ordre d'apparition dans ce m&#233;moire. En parcourant la liste qui en a &#233;t&#233; reproduite ci-dessous, on peut donc distinguer clairement les&#160;(&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://moofle.net/-Rediger-a-l-universite-" rel="directory"&gt;Exprimer (plus) savamment&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://moofle.net/local/cache-vignettes/L150xH150/arton686-cf62d.jpg?1736959174' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Introduction, analyse, conclusion.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Voici quelques d&#233;buts de phrase utiles pour exposer le fruit d'une r&#233;flexion ou les r&#233;sultats d'exp&#233;rimentations sans se noyer dans des &lt;i&gt;je&lt;/i&gt; ou des &lt;i&gt;nous&lt;/i&gt; subjectifs et peu utiles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ces constructions, pour la plupart impersonnelles et/ou objectives, appartiennent &#224; un m&#234;me m&#233;moire de Master2 et sont pr&#233;sent&#233;es dans leur ordre d'apparition dans ce m&#233;moire. En parcourant la liste qui en a &#233;t&#233; reproduite ci-dessous, on peut donc distinguer clairement les parties (introduction, analyse, conclusion) du travail dont ces constructions ont &#233;t&#233; extraites.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mot de passe&#160;: &lt;i&gt;gallika.net&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://moofle.net/IMG/pdf/debuts_de_phrase_utiles.pdf" length="94051" type="application/pdf" />
		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Les r&#233;f&#233;rences bibliographiques</title>
		<link>https://moofle.net/Les-references-bibliographiques</link>
		<guid isPermaLink="true">https://moofle.net/Les-references-bibliographiques</guid>
		<dc:date>2007-08-15T19:38:40Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Olivier Delhaye</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Lorsqu'on r&#233;dige un texte (article, communication, compte rendu, r&#233;flexion) susceptible d'&#234;tre soumis &#224; la critique scientifique, on doit indiquer d'o&#249; proviennent les notions et les informations auxquelles on se r&#233;f&#232;re. Cette indication des sources doit &#234;tre syst&#233;matique mais aussi br&#232;ve que possible dans le texte de l'article&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;; elle renvoie &#224; une description plus d&#233;taill&#233;e des sources (permettant essentiellement de s'en procurer une copie ou une impression), plac&#233;e sous le titre&#160;(&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://moofle.net/-Rediger-a-l-universite-" rel="directory"&gt;Exprimer (plus) savamment&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://moofle.net/local/cache-vignettes/L100xH150/arton453-13cd6.jpg?1736959174' class='spip_logo spip_logo_right' width='100' height='150' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Lorsqu'on r&#233;dige un texte (article, communication, compte rendu, r&#233;flexion) susceptible d'&#234;tre soumis &#224; la critique scientifique, on doit indiquer d'o&#249; proviennent les notions et les informations auxquelles on se r&#233;f&#232;re. Cette indication des sources doit &#234;tre syst&#233;matique mais aussi br&#232;ve que possible dans le texte de l'article&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;; elle renvoie &#224; une description plus d&#233;taill&#233;e des sources (permettant essentiellement de s'en procurer une copie ou une impression), plac&#233;e sous le titre BIBLIOGRAPHIE dans les derni&#232;res pages.&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id='References-bibliographiques-dans-le-texte'&gt;R&#233;f&#233;rences bibliographiques dans le texte&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;Observez simplement cet extrait d'article scientifique&#160;:&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;Scientifiques, techniciens et professionnels des langues ont chacun un langage&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; propre qui leur permet de se r&#233;f&#233;rer &#224; un domaine d'exp&#233;rience qui est le leur&#160;: la recherche, le m&#233;tier ou la profession. En tant que locuteur, ils utilisent ce langage scientifique, technique ou professionnel pour se r&#233;f&#233;rer &#224; des environnements constitu&#233;s d'objets, d'actions et de proc&#233;dures.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tout langage professionnel contient donc des termes traduisant les concepts de la r&#233;alit&#233; d'un domaine de connaissances sp&#233;cialis&#233;es &#224; un moment de son d&#233;veloppement, d'o&#249; la n&#233;cessit&#233; d'un haut degr&#233; de sp&#233;cificit&#233; et de dynamisme des lexiques qui v&#233;hiculent savoirs et savoir-faire&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce sont ces langages professionnels qui aident les praticiens des langues aux activit&#233;s de traduction et d'interpr&#233;tation&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; o&#249; se pr&#233;sentent des besoins terminologiques dans des domaines scientifiques et techniques (transfert des connaissances), sociopolitiques (coop&#233;ration internationale), &#233;conomiques et commerciaux (&#233;changes entre les entreprises).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1.3 Emploi des termes techniques&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;S'agissant du mot en g&#233;n&#233;ral, deux remarques s'imposent. D'une part, comme vocable, il ne s'actualise que dans son espace, pour une part r&#233;el (ses coocurrents) et pour une part virtuel (ses correl&#233;s&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt;), et d'autre part, dans la cha&#238;ne discursive, la vocation naturelle du mot est au changement de valeur quand il change de contexte et de situation&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;; c'est la polys&#233;mie.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(...)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Il faut se rappeler que chaque discipline professionnelle a ses modes de repr&#233;sentation et de notation qui d&#233;pendent des usages, ceux-ci passant par des normes consenties qui rendent possible la communication. Par ailleurs, la terminologie n'a pas toujours la simplicit&#233; monos&#233;mique d'un &#233;tiquetage [LERAT (P.), 1995&#160;: 94]. Ainsi, pour mettre en &#233;quivalence des termes issus de diff&#233;rentes langues et assurer ainsi un transfert fiable d'informations d'une langue &#224; l'autre, il faut qu'ils soient pr&#233;sentes avec leur contexte et, comme le propose Galisson, qu'ils soient organis&#233;s dans une table de concordances, sous la forme d'une liste d'unit&#233;s lexicales relev&#233;es dans un texte, sorte de dictionnaire contextuel [GALISSON (R.), 1983&#160;: 37].&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id='References-bibliographiques-sous-le-texte'&gt;R&#233;f&#233;rences bibliographiques sous le texte&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;Observez le bas (l'appareil) de cette m&#234;me page d'article scientifique&#160;:&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;_&#160;&lt;/p&gt;
&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;3&lt;/sup&gt; Ce langage professionnel partage les traits structuraux (phonologiques, morphologiques, syntaxiques) avec la langue naturelle, tout en &#233;tant un vecteur de connaissances sp&#233;cialis&#233;es [LERAT (P.), 1995&#160;: 19]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;4&lt;/sup&gt; C'est le caract&#232;re conventionnel de la terminologie o&#249; le terme se perp&#233;tue de mani&#232;re implicite, normative, comme par exemple dans la formation au m&#233;tier (dans le domaine artisanal, agricole et industriel) [Id., ibid.&#160;: 21]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;5&lt;/sup&gt; Ils aident aussi &#224; des pratiques professionnelles de documentation, de normalisation de r&#233;daction technique, de lexicographie, d'enseignement des langues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;6&lt;/sup&gt; La d&#233;nomination termes techniques doit &#234;tre ici oppos&#233;e a termes communs ou courants et peut donc englober, comme le remarquent R. Galisson et D. Coste [GALISSON (R.), COSTE (D.), 1976&#160;: 557] les vocabulaires scientifiques et de sp&#233;cialit&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;sup&gt;7&lt;/sup&gt; Par correl&#233;s, il faut entendre les mots en corr&#233;lation de sens, qui entretiennent des rapports de parent&#233; s&#233;mantique en langue, hors de la cha&#238;ne discursive [GALISSON (R.), 1983&#160;: 72]&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id='References-bibliographiques-en-fin-d-etude'&gt;R&#233;f&#233;rences bibliographiques en fin d'&#233;tude&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Observez cet extrait d'une derni&#232;re page d'article scientifique&#160;:&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote class=&#034;spip&#034;&gt;
&lt;p&gt;LERAT, P. (1995). Les langues sp&#233;cialis&#233;es. Paris&#160;: Presses Universitaires de France.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;WEST (R.), 1994. &#034;Needs Analysis in Language Teaching&#034;. In Language Teaching, Vol. 27, No 1. Cambridge University Presse, Cambridge (England).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#928;&#913;&#925;&#913;&#915;&#921;&#937;&#932;&#921;&#916;&#919;&#931;, &#928;., &#913;&#929;&#914;&#913;&#925;&#921;&#932;&#919;&#931;, &#928;., DELHAYE, O. (2001). &#171;&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;&#917;&#960;&#945;&#947;&#947;&#949;&#955;&#956;&#945;&#964;&#953;&#954;&#941;&#962; &#959;&#956;&#940;&#948;&#949;&#962; &#954;&#945;&#953; &#949;&#958; &#945;&#960;&#959;&#963;&#964;&#940;&#963;&#949;&#969;&#962; &#947;&#955;&#969;&#963;&#963;&#953;&#954;&#942; &#954;&#945;&#964;&#940;&#961;&#964;&#953;&#963;&#951;. &#932;&#959; &#960;&#961;&#972;&#947;&#961;&#945;&#956;&#956;&#945; &#926;&#941;&#957;&#953;&#959;&#962;&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;&#187;. &#928;&#961;&#945;&#954;&#964;&#953;&#954;&#940; 1&#959;&#965; &#928;&#945;&#957;&#949;&#955;&#955;&#942;&#957;&#953;&#959;&#965; &#931;&#965;&#957;&#949;&#948;&#961;&#943;&#959;&#965; &#947;&#953;&#945; &#964;&#951;&#957; &#913;&#957;&#959;&#953;&#954;&#964;&#942; &amp; &#917;&#958; &#913;&#960;&#959;&#963;&#964;&#940;&#963;&#949;&#969;&#962; &#917;&#954;&#960;&#945;&#943;&#948;&#949;&#965;&#963;&#951;&#962;. &#928;&#940;&#964;&#961;&#945;&#962;&#160;: http:// &lt;a href=&#034;http://www.eap.gr/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;www.eap.gr/&lt;/a&gt; news/ exaggelia_synedriou/ synedrio/ html/ sect6/ 27.htm&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034; id='Conseils-pour-l-exploitation-de-cette-page'&gt;Conseils pour l'exploitation de cette page &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; &lt;i&gt;T&#226;chez de d&#233;couvrir&#160;:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; quelle information apporte chaque note de bas de page (origine d'une citation, origine d'une notion, ajout d'une pr&#233;cision pas vraiment indispensable, d&#233;finition d'un terme)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; quand on renvoie en bas de page et quand on mentionne directement la source entre parenth&#232;ses dans le texte de l'article &lt;br /&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; par quels moyens on &#233;vite de r&#233;p&#233;ter 1) le nom d'un auteur ou/ou 2) le titre d'un livre&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip-puce ltr&#034;&gt;&lt;b&gt;&#8211;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt; quand on devrait utiliser des italiques&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1) dans le texte, &lt;br class='manualbr' /&gt;2) dans les notes et &lt;br class='manualbr' /&gt;3) dans la bibliographie.&lt;/i&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt; &lt;strong&gt;Observez la typographie (quand met-on des capitales, des abr&#233;viations, des italiques, des guillemets, des espaces, comment mentionne-t-on la date, les pages, les adresses &#233;lectroniques&lt;small class=&#034;fine d-inline&#034;&gt;&#160;&lt;/small&gt;?).&lt;/strong&gt; &lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
